Çalışanların Caesars’ı yanlış telaffuz etmesini nasıl önleyebilirim?

Ne zaman Little Caesars’a gitsem çalışanlar “gör-zur” diyor. Pek çok insan bunu bir sorun olarak görmüyor ama ben kesinlikle düşünüyorum. Ben Latinceyi akıcı bir şekilde konuşabilen bir entelektüelim. Bu nedenle insanların Latince kelimeleri yanlış telaffuz ettiğini fark ediyorum. “See-zur” telaffuzu, Caesar’ın Klasik Latince veya Kilise Latince telaffuzuna hiç benzemiyor.

Öncelikle ilk ünsüz s ile değil ak ile telaffuz edilir. İkincisi, ilk sesli harf uzun bir e değil, uzun bir i’dir. Üçüncüsü, ikinci ünsüz z ile değil s ile telaffuz edilir. Ve son fakat en önemlisi, son sesli harf için bir schwa sesinin olmaması gerekiyor. Ben kendi başıma çok önemsiz bir insan değilim; Bir veya iki ünlü veya ünsüz harf değişimini tolere edebilirim ama dört tanesi biraz fazla. Daha da kötüsü, bu telaffuz Little Caesars’taki çalışanların hepsi olmasa da çoğu tarafından kullanılıyor; Bu da yöneticilerin çalışanlarını nasıl iyi eğitmediği konusundaki düşüncemi kanıtlıyor.

Res ipsa loquitur, eğer C.IVLIVS.CAESAR birisinin “see-zur” dediğini duysaydı, bunun tek bir kısmını bile tanımazdı. Little Caesars’ın çalışanlarını şirketin adını doğru telaffuz etmeleri konusunda eğitmesi gerektiğini düşünüyorum, aksi takdirde Latince konuşan entelektüeller, ipso facto, Little Caesars’a gitmeyi tatsız bulacaktır.

Etiketler:

Yorum Yaz

13830 Toplam Flood
21508 Toplam Yorum
12671 Toplam Üye
49 Son 24 Saatte Flood

Kod e‑postana gönderildi. (24 saat geçerli)