İşletmelerin küresel olarak nasıl genişlediği hakkında çok şey öğreniyorum ve ortaya çıkmaya devam eden bir şey web sitesi çevirisi. Birçok vaka çalışması, site kendi dilindeyken müşterilerin satın alma olasılıklarının daha yüksek olduğunu göstermektedir.
Küçük e-ticaret mağazalarının sadece sitelerinin İspanyolca, Fransızca veya Almanca sürümünü ekleyerek satışları artırdığını gördüm.
Son zamanlarda bunu yapan profesyonel bir çeviri hizmeti ile çalışmaya başladım (4 yıldır civarındaydılar) ve hatta kimse ilgileniyorsa paylaşabileceğim% 10 indirim kodu aldım.
Yes, but if you do it, do it right. If you build a cheap knock-off version with automated translations, it will cause more harm than good. Also, just in case you are using WordPress, there was at least one translation plugin that caused havoc a few months ago. I don’t remember which one, but pay special attention to that because there were hundreds of reports of webmasters completely losing their traffic due to that plugin.
It depends – is there search and is it something you can capture.
Beware the ever-optimistic answer of “build it they will come”
A lot of SaaS searches, Tech searches only happen in English unless there are specific tech providers in those countries.
Yes,
I have 2 clients sites where we have dutch, spanish, and german translations and they bring around 5-15% of the total traffic.